Haber ajansı, onlara “Fransız” demenin “insanlıktan çıkarmak” olduğunu öne sürdü.
Associated Press özür diledi ve gazetecilere ‘Fransız’ın ‘akıl hastaları’ ve ‘engelliler’ ile birlikte kaçınılması gereken bir terim olduğunu tavsiye eden bir tweet’i sildi. Teşkilatın tavsiyesi, Fransa’nın Washington Büyükelçiliği de dahil olmak üzere internette alay konusu oldu.
Associated Press’in stil kitabı, gazeteciler için İngilizce dilinin kullanımına ilişkin en yetkili kılavuzlardan biri olarak kabul ediliyor ve 2022 baskısı, büyük harf kullanımı, noktalama işaretleri, imla ve jargonla ilgili 640 sayfalık devasa bir kuralla geliyor.
Stil kitabı, AP’nin Twitter aracılığıyla düzenli olarak yeni tavsiyeler yayınlamasıyla sürekli olarak güncellenir. Ajans, Perşembe günü yayınlanan ve artık silinmiş bir tweet’te şunları söyledi: “Yoksul, akıl hastası, Fransız, engelli, üniversite mezunu gibi genel ve çoğu zaman insanlıktan çıkarıcı ‘the’ etiketlerinden kaçınmanızı öneririz. Bunun yerine, akıl hastalığı olan insanlar gibi ifadeler kullanın. Ve bu açıklamaları yalnızca açıkça alakalı olduğunda kullanın.”
Listede ‘Fransızlar’ın yer alması ortalığı karıştırdı. Yazar Sarah Haiderşaka yaptı var olduğunu “Fransızlardan biri olarak görülmek kadar insanlıktan çıkarıcı bir şey olamaz. Aksine, bu tür kişiler ‘Fransızlıktan muzdarip’ olarak düşünülmeli ve şefkatimizi ve dualarımızı hak etmelidir.”
Sanırım artık bu biziz… https://t.co/YFybgfI2AB pic.twitter.com/LrKvgjiw1X
— Fransa Büyükelçiliği ABD (@franceintheus) 26 Ocak 2023
ABD’deki Fransız Büyükelçiliği, adını Fransa olarak değiştirmesini önerdi. “ABD’deki Fransız Büyükelçiliği.”
APilan edildi Cuma günü tweet’ini “Fransız halkına uygunsuz bir atıfta bulunduğu için” sildiğini söyledi. Ancak ajans, konuyla ilgili önceki tavsiyesini yineledi. “yoksul, akıl hastası, zengin, engelli, üniversite mezunu gibi genel ‘the’ etiketlerinden kaçınmak.”
AP’nin ‘the’ kelimesinden nefret etmesi, son haftalarda haberlere konu olan tek dil tavsiyesi değil. Güney Kaliforniya Üniversitesi Sosyal Hizmet Okuluilan edildi bu ayın başlarında, kölelerin ve düşük ücretli göçmenlerin ağırlıklı olarak tarlalarda çalıştığı gerçeği nedeniyle, ‘tarla’ kelimesini (“saha çalışması yürütmek” bağlamında) müfredatından kaldıracağını duyurdu.